Tapas Gallegas

Menú Spanglish

Copia de una traducción encontrada a la puerta de una casa de comidas de O´Grove (Galicia) ¡¡¡Es para enmarcarla !!!

The Casa Gallega

Spanish covers (tapas)

  • Octopus to the party (pulpo a feira)
  • Corageous potatoes (patatas bravas)
  • Huge air spray with grelos (lacón con grelos)
  • Canes and little ones (Cañas y chiquitos)
  • Drink from the boot and the big joint (beba en bota y en porrón)
  • Thin Uncle Joseph (Fino Tío Pepe) and Thin Fifth (Fino Quinta)
  • They will pass from Navarra (Pacharán de Navarra)
  • Wines from the River Ha and the Valley of Rocks (Vinos de Rioja y Valdepeñas)

Today´s menu

  • Female Jews with Thief (Judías con chorizo)
  • Pretty to the Iron (Bonito a la plancha)

Special Opening Promotion

  • One mug of bleeding if you buy a Little Joseph of Veal (Una jarra de sangría por pedir un pepito de ternera)

Animation Activities

  • Little Football Contest (Concurso de Futbolín)
  • He-dominated Tournament (Torneo de dominó)
  • Primitive Lottery Cudgel (Porra de lotería primitiva)
  • Youyou contest by couples (Concurso de tute por parejas)
  • Madrid Aiport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas)

Deja un comentario